Мерседес бенц, а мы еще нет (с)
Давно собиралась дать ссылку

на очень хорошие, короткие рассказы, выложенные у Волчи в дневнике

даю.

предупреждение - при наличии гомофобии не ходите по ссылке, оно Вас не развлечет, а напряжет, а никто к этому не стремился...



вот они

Комментарии
09.06.2004 в 10:45

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
С моей точки зрения - как наброски - талантливо.

Только нет такого слова "шнелле". Есть "schnell" и есть "schneller".
09.06.2004 в 19:58

Непра... непраспите свою ночь.
Разве это так важно? Есть такое слово, нет такого слова. Ведь от этого они не становятся менее хорошими...
10.06.2004 в 06:54

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Да, это не очень важно. Иногда.

Просто я вот вспомнил, как в письме по у-мэйлу Кшиську назвал Ксюшей, полагая, что, скорее всего, это - её настоящее имя, но она меня тут же поправила. Логически следует из этого, что правильное написание имени собственного (либо ника) не менее важно верного написания тех или иных грамматических оборотов, тем более на чужих языках. Мне лично так сдаётся.



А наброски - это ещё не новеллы, конечно - хорошие.

10.06.2004 в 08:50

Непра... непраспите свою ночь.
Кое что из выложенного я бы не назвал набросками... Как и новеллами.

А Кшися к Ксюше действительно не имеет никакого отношения...
10.06.2004 в 18:01

doch.



alle echten Deutschen und viele deuschtsprechende sprechen zweifellos "шнелле"/schneller/ aus. Wenn Sie versuchen werden, das franzoesische Wort "beaucoup" als "беаукоуп" auszusprechen, wird es genauso laecherlich wie "шнеллер".



говоря простым лингвистическим языком:

"по звучанию вокализованный звук [даяри не воспримет символ перевернутого a] приближается к краткому гласному [a], однако произносится нечетко (редуцированно). вокализованный [r] заменяет конечное буквосочетание er в безударных суффиксах и окончаниях".



редуцированное "а" в русском языке ближе всего с сдавленному "э", которое на письме по общим правилам орфографии заимствованных слов может передаваться через "е".



курите фонетику.
10.06.2004 в 23:00

Непра... непраспите свою ночь.
т.х. Спасибо... Мне стало обидно за Растрепыша... Но в фонетику и грамматику немецкую я не ходок. А вот... нравятся рассказы. И зацепило, что заметили только несчастное шнелле. Как будто это так важно... в рассказе-эмоции
11.06.2004 в 00:08

наплюй. хорошие вещи эти рассказы.



а фонетику с грамматикой оставь занудам. лингвистам тоже нужно расслабляться.
11.06.2004 в 09:13

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Волча, я заметил вовсе не только шнелле. По-моему, я с самого начала заметил, что талантливо написано.
11.06.2004 в 20:35

Непра... непраспите свою ночь.
Но это вовсе не наброски... да и на новеллы притензии нет. Новелла - это совсем другой жанр